TéléPoche 15 Avril 2007

©Boreanaz.net ~ I translated the french text , so please forgive me if I made some errors or grammar mistakes

 

David Boreanaz : "Avec Emily, notre entente est parfaite..."

 

 


C'est dans les studios de la Fox où se tourne Bones que David Boreanaz nous a reçus. Il nous parle du bonheur qu'il a à jouer dans cette série.

TELE POCHE : Il paraît quie votre audition pour Bones s'était plutôt mal passée ?

** It seems your audition for Bones wasn't quit what you expected ,

David Borenanaz : En effet, ma première rencontre avec le créateur de la série, Hart Hanson, fut assez désastreuse. Je me suis présenté en pensant qu'on allait parler du concept de la série que j'adorais ou de mon personnage... Et lui n'a pas arrêté de me poser des questions sur Buffy contre les vampires et Angel. Après avoir pris le temps de lui répondre longuement, j'en ai eu marre que notre conversation ne tourne qu'autour de cela. Au bout d'un moment, je me suis levé et j'ai lancé : "Ecoutez, j'adore le scénario de l'épisode pilote de cette série, maintenant vous décidez ce que bon vous semble !" Finalement, notre second entretien s'est beaucoup mieux passé et depuis, notre entente est parfaite.

** : Exactly, my first meeting with series creator, Hart Hanson, was disastrous. I presented myself thinking we would talk about the concept of the serie that I liked and the character .. And Hanson didn't stop asking questions about Buffy the Slayer. When I had enough of answering his question I stood up and said : " Listen , I love the pilot's scenario of this serie, now you decide what seems you fit." Finally, our second meeting was way better and our understanding is perfect.

TELE POCHE : Etiez-vous prêt après Angel à refaire une série télévisée ?

** Were you ready to do another television serie after Angel ?

D. B. : Elle se devait d'être excellente qualité et ce fut le cas de Bones. Sinon, jamais je n'aurais accepté. En plus, j'adore mon rôle.

** It had to be quality and that was the case for Bones. Otherwise I would have never accepted it. And the bonus is I love my character.

TELE POCHE : Et Emily Deschanel, il paraît que votre entente professionnelle est parfaite ?

** : What about Emily Deschanel, it seems you two have a perfect professional understanding ?

D. B. : Elle a beaucoup d'humour et d'humilité et elle est extrêmement impliquée dans son travail. Elle n'est que rire et joie, Emily. Et curieuse avec ça ! Il faut toujours qu'elle vienne fourrer son nez dans ce qui ne la regarde pas ! (Rires.) A deux reprises, nous nous sommes disputés sur le tournage, mais on s'est toujours réconciliés très vite. On passe tellement d'heures ensemble, même le week-end, que j'ai l'impression d'être marié !

** She has a great sense of humour and humility , she is very implied in her work. She is all laugh and joy, Emily. And curious too ! She always has to nose about things that don't concern her at all ! (Laughs) Twice we had a quarrel on the set , but we always made up very quickly. We spend so much time together , even on weekends , I have the impression to be married !

TELE POCHE : C'est quand même assez rare que deux acteurs se retrouvent le week-end pour travailler ensemble ?

** Isn't that very rare to see two actors come together on weekends for rehearsal ?

D. B. : Cela s'appelle du perfectionnisme et de la motivation. Il ne faut pas se reposer sur ses lauriers et c'est ce genre d'efforts qui permet parfois à une série de continuer une seconde saison, voire plus. J'ai toujours aimé me préparer pour un rôle. Et je préfère faire cela que d'aller à une soirée pour parader.

** That's called perfectionism and motivation. You don't rest on one's laurels and efforts like this can give a serie a second season and beyond. I always liked to get into the character. I prefer to do this then to go at some event.

* Entretien, Franck Ragaine, à Los Angeles

 

 


           next